清水寺 - Kiyomizudera (Kyoto) Aprile 2010
箱根, 紅葉 (Hakone), Novembre 2010
富士山、江ノ島から (Monte Fuji da Enoshima), Dicembre 2010
日光, 輪王寺 - Rinno-ji (Nikko), Giugno 2010
清水寺 - Kiyomizudera (Kyoto)
Kyoto, giardino del Kinkaku-ji
増上寺 - Zojo-ji
日光, 輪王寺 (Nikko) Rinno-ji
日光(Nikko)

Hanami 2011 - II

domenica 17 aprile 2011 11:22 PM scritto da Micchan in , , ,


Ultimamente passo il tempo ad inscatolare e documentarmi sulla situazione dell'intero Giappone quando posso. Fortunatamente a lavoro i ritmi stanno tornando normali possiamo addirittura accendere le luci e probabilmente da fine mese anche i fileserver stabilmente cosi' non devo andare fisicamente con un disco usb a copiare i dati nella computer room.
Almeno sino a giugno non dovrebbero esserci problemi seri per l'approvvigionamento di corrente e quindi siamo un po' piu' tranquilli. Forse troppo tranquilli perche' vedo in giro che il risparmio di corrente e di energia in genere delle settimane scorse sta un po perdendo la forza dei primi giorni soprattutto nelle piccole cose (le grandi aziende e i mezzi di trasporto ancora adottano delle politiche di risparmio, vedi i treni dello Tsukuba express ad esempio che sono in numero minore del solito). Ricominciano le macchine con il motore acceso nei parcheggi giusto per l'aria condizionata, oppure le luci nelle macchinette piu' disparate, anche se quelle degli ubiqui distributori di bevande ancora sono spente. Probabilmente ci potremmo risparmiare una centrale se solo spegnessimo queste luci inutili. Insomma, tutto intorno la luminosita' e' tornata quella di sempre, forse per voglia di normalita'.
La primavera e' arrivata, il caldo e' piacevole e ancora i ciliegi sono fioriti anche se i petali a terra stanno cominciando a diventare di piu'.



Le scosse ormai accompagnano le giornate e ci si fa l'abitudine facilmente. Ormai ho imparato a riconoscerne l'arrivo, almeno sinche' sono a lavoro. Le onde S ad alta frequenza arrivano prima e fanno vibrare le finestre del palazzo accanto, se la scossa e' abbastanza forte, e quindi sappiamo che stanno per arrivare le P a bassa frequenza che ci regalano gli ondeggiamenti. Tutto cio' se non ci avvisa direttamente il sistema di early warning piu' che collaudato e che ha letteralmente salvato delle persone. Ultimamente nel telefono ho piu' messaggi di questo sistema che di persone che mi scrivono... mi sto affezionando :)

Le scatole sono pronte, sono quasi pronte (cit.). Prevedendo di doverne riempire un po' mi sono procurato gli imballaggi che i supermercati altrimenti butterebbero e ho comprato gli scotch vari. Male! Questo significa sottovalutare le compagnie di trasloco (almeno qui, non ho idea di come funzioni in Italia). Infatti venerdi' mi hanno chiamato per dirmi che ieri mi avrebbero portato venti scatole, di due misure diverse, i vari nastri, un mega rotolone di carta a bolle d'aria, la carta speciale per avvolgere gli oggetti fragili e due rotoli di scotch, anche due mega scatoloni spaziali dei quali non so che farmene. Saabisu... a saperlo prima. Volendo e pagando me le impacchettavano anche loro e mi pulivano casa...

Ken Watanabe nei giorni scorsi ha lanciato una campagna di raccolta fondi per le zone del Tohoku colpite violentemente dallo tsunami. Si chiama Kizuna311. Kizuna 絆 e' la parola giapponese che indica i legami sociali, la solidarieta'. Siccome adoro Watanabe e l'iniziativa e' certamente utile ve la segnalo. Nel sito ci sono una sequenza di video di vari personaggi dello spettacolo giapponese che leggono brani di autori famosi oppure mandano un semplice messaggio di supporto.
Il primo video e' di Watanabe-san.


Traduzione della lettura, "ame ni mo makezu", uno delle piu' famose poesie in Giappone.

Forte nella pioggia 雨にも負けず

Forte nella pioggia
forte nel vento
forte nella neve e nel caldo estivo
e' in forma e robusto
libero da ogni desiderio
non perde mai il suo spirito generoso
neppure il sorriso sereno sulle sue labbra
mangia quattro go di riso grezzo
miso e un po' di vegetali ogni giorno
non si considera
ogni cosa accada... capisce
dalle osservazioni e dall'esperienza
e non perde mai di vista le cose
vive in un capanno dal tetto di paglia
in un campo all'ombra di un boschetto di pini
se c'è' un bambino malato ad oriente
va a curarlo
se c'è' una madre provata a occidente
va da lei e le porta i covoni
lui va e dice "non ti preoccupare"
se ci sono conflitti e dispute a nord
chiede alle persone di metter fine alla loro meschinita'
piange al tempo delle siccita'
cammina a fatica su una perdita durante la fredda estate
tutti lo chiamano "testone"
nessuno canta le sue preghiere
o lo prende sul serio...
questo e' il tipo di persona
che voglio essere

Il testo originale per i giapponofoni

雨ニモマケズ
風ニモマケズ
雪ニモ夏ノ暑サニモマケヌ
丈夫ナカラダヲモチ
慾ハナク
決シテ瞋ラズ
イツモシヅカニワラッテヰル
一日ニ玄米四合ト
味噌ト少シノ野菜ヲタベ
アラユルコトヲ
ジブンヲカンジョウニ入レズニ
ヨクミキキシワカリ
ソシテワスレズ
野原ノ松ノ林ノ蔭ノ
小サナ萱ブキノ小屋ニヰテ
東ニ病気ノコドモアレバ
行ッテ看病シテヤリ
西ニツカレタ母アレバ
行ッテソノ稲ノ束ヲ負ヒ
南ニ死ニサウナ人アレバ
行ッテコハガラナクテモイゝトイヒ
北ニケンクワヤソショウガアレバ
ツマラナイカラヤメロトイヒ
ヒドリノトキハナミダヲナガシ
サムサノナツハオロオロアルキ
ミンナニデクノボートヨバレ
ホメラレモセズ
クニモサレズ
サウイフモノニ
ワタシハナリタイ

Il messaggio all'inizio del video:

被災された皆様、心よりお見舞い申し上げます。
Vorrei esprimere dal profondo del mio cuore il mio affetto a tutte le vittime e le famiglie che hanno perso delle persone care e che soffrono.

今この国にある最高の財産は、人と人との絆です。
La cosa piu' di valore che abbiamo in questo paese e' la solidarieta'

これから僕たちはさまざまな絆を通して、
一人でも多くの輪を広げ皆さんを応援し続けます。
Continueremo ad aiutarvi facendo con i nostri legami un cerchio sempre piu' grande.

皆さんが笑顔を取り戻すその日まで…
僕達はずっとずっと皆さんを思い祈り、
そして一緒にいますから。
Sino al giorno in cui tornera' il vostro sorriso,
penseremo a voi, pregheremo per voi, e staremo sempre accanto a voi. (Watanabe Ken)
(佳奈さん、ありがとう!)

Continuo con un paio di foto dell'hanami attorno al 北の丸 (Kita-no-maru), giardini imperiali.



prosegue la prossima volta con il resto delle foto ;)

Twitter@coppolachan

0 commenti flash: